the French Language in Quebec
Written and Presented by
Section A Outaouais Alliance Page 3Section B Summary – Our Vision of the Language Situation in Quebec Page 4Section C The Outaouais English-Speaking Community Page 5Section D From Problem to Partner Page 6Section E Fostering the Partnership Page 8
Section F The
Three Approaches
to Language Policy in Quebec –
|
Outaouais Alliance, which was founded in 1982, is the regional association that represents the English-speaking community in the region that extends to the east past Montebello, to the west to Rapides-des-Joachims, to the north to the Laurentian Plateau and to the south to the Ottawa River.
The following points summarize the main characteristics of the English-speaking community in the Outaouais:
1) The fundamental goal of language legislation in Quebec must be to preserve and protect the French language in a spirit of cooperation and understanding with the minority language communities. It cannot be achieved simply by punitive legislation because Quebec’s reputation in Canada and the world has and will suffer too much. Nor, we are forced to conclude, can it be achieved through “freedom of choice” without some encouragement by the state. The Estates General must seek a balance.
2) The issue with which the Estates General is dealing is not just one of language in isolation. It must be understood in its democratic context of rights and obligations for both the linguistic majority and the minorities. Just as the linguistic minorities must respect the language of the Francophone majority, so must the Francophones protect the linguistic minorities, in particular the rights of the English-speaking Quebecers who have made historic contributions to the province. Neither the French nor the English will succeed by putting the other down. We seek a constructive attitude.
3) While perhaps not everyone will agree with us, we believe there has been a fundamental shift of attitude in the English-speaking community during the last decades. More and more Anglophones see the benefits of bilingualism, are bilingual, accept French as the common language of Quebec, and even are protective of this hard-won French part of their culture and heritage. We are not Quebecers by default. We have chosen to live as Anglophones in a French Quebec and are proud of it. We want to be considered as a “partner”, not a “problem”
4) At the same time as we struggle to preserve our minority language rights and to create a place for ourselves as partners in the new Quebec, we fully understand the difficulties of the French language in English-speaking North America. We understand more than you would think what it means to be a minority and to have to continually struggle to maintain one’s culture and institutions.
5) Even though some Anglophones may be more antagonistically visible, we are persuaded that the real danger to French Quebec comes not from English-speaking Canadians but from the new world dominance of the Anglo-American culture and the threat of new communications technologies. We believe we can be a creative partner of a pro-active policy by Quebec to offer bilingual opportunities within a programme for high-quality French.
6) We believe that a spirit of cooperation and understanding with linguistic minorities can be brought about by marginal changes to linguistic policies that will not threaten the core legislation to preserve and protect the French language. The replacement of the punitive orientation of the policies with a more enticing programme of incentives we think would eliminate many of the negative aspects which have cost Quebec so dearly in terms of investment and development. English-speaking Quebecers could even become ambassadors for such a new orientation.
7. Finally, we are of the opinion that the strength of the French language in Quebec and the growing respect for the English minority linguistic community are encouraging signs of the strengthening of the compact between Canada’s two official linguistic communities.
In the urban areas of the Outaouais, the English-speaking community is integrated, by and large bilingual, often bicultural and generally lives in linguistic harmony with the Francophone community.
It cannot be said however that the Outaouais English-speaking community speaks with one voice on all issues. There is the same diversity of approach and opinion as might be found in any group. However, many assumptions made by outside observers about the English-speaking minority of the Outaouais are often based on very outdated observations.
For instance, in those rural areas where English-speakers far outnumber Francophones, it is often assumed that the French language charter is neither respected nor applied. Recent history shows that there is a significant change in attitudes in this regard.
Shawville is a good case in point. The municipality, which is 92% Anglophone, has recently been in the spotlight as a result of several visits by the Office de la Langue Française that investigated filed complaints regarding commercial violations of the Charter of the French Language.
The violations were undeniable, but the community’s response to those complaints may surprise. Shawville Municipal Council sought and received the guidance and support of Outaouais Alliance in developing a policy that would respect the spirit of the Language Charter while respecting the predominantly English character of the municipality. Since that time, the council has adopted a position that the French language must be respected in all official business and should appear on all signs. Most signs are now either unilingual French or bilingual with equal sized characters. Only a few unilingual English signs remain. There has been a concerted effort to provide bilingual service in businesses as well. These changes may not respect the letter of the law but they do respect the principle by which they wish to be governed: with full respect and concern for the minorities of the constituency.
Recently, Shawville decided to embark upon a revitalization of its commercial core. As part of that process it was decided that French language courses should be offered to the business people to better serve its population. Over forty people registered.
These may not be significant gestures in the minds of some, but they are far from the picture that has been painted of Shawville as a great bastion of English resistance and it gives the lie to the fact that the English-speakers of Quebec are not sold on the importance of the French language in Quebec and indeed in Canada.
The Commission of the Estates General on the state and the future of the French language in Quebec arrives at a time in Quebec’s history that can be described as pivotal.
Since Jacques Cartier and his fellow explorers set foot in Canada the French language has been an integral part of the cultural landscape of North America. With the arrival of the English, Canada became the battleground of three cultures vying for the same territory.
Although the clash of cultures in Canada’s past was, at times, a bloody struggle for cultural and political domination, the epic battles were most often a reflection of the strife imported from Europe.
In spite of many returns to armed conflict, there emerged eventually a new compact between the people inhabiting this land. The original authors of this compact were Louis-Hippolyte Lafontaine and Robert Baldwin. Their purpose was to initiate a democratic and representative system where the rights and freedoms of the minorities could be protected. Many times, Canadians have revisited this compact and found it to be a sound cornerstone of our collective values. The world model of conquest and domination was abandoned in favor of a new model of cohabitation for a new land.
In spite of this compact, the French language itself has been under continuous pressure due to the sheer number of English-speakers that live in North America. As a result, it can be said that the French language and culture would likely not have survived without the presence of two determining factors:
In the last thirty years, Quebec has taken the lead in ensuring the survival of the French language. Through language legislation, Quebec has consolidated its place as the cradle of the French language in North America.
In the rest of Canada, the English-speaking majority has agreed to official bilingualism and has entrenched language legislation in the Charter of Rights and Freedoms. The federal government has developed most of Canada’s well known French language cultural institutions including Radio-Canada, le Conseil des Arts and l’Office National du film to mention but some of the best known.
An oft-forgotten story contained within the pages of Quebec’s history of struggle is that of the English-speakers who have lived their lives and had a hand in shaping Quebec’s communities. The English-speakers of Quebec have been faced with a similar numerical imbalance in their own communities as that which French-speakers face in Canada.
Although that numerical parallel can be made, it would be ludicrous to infer that the English language itself is imperiled in Quebec. With today’s technology, no English-speaking Quebecer is ever far away from the English language and the ever-present influence of American culture.
However, the English-speaking community has suffered a reduction of its numbers like no other community has seen in North America since the Loyalist displacement of the late 18th century. Roughly half of the English-speaking community has left Quebec in the last thirty years. This exodus, voluntary though it may have been, has been attributed to the political and economic instability of Quebec and, perhaps, the perceptions surrounding the restrictions imposed on English-speakers by the Charter of the French language.
In Quebec, the necessary steps that were taken to protect and preserve the French language and culture have achieved enormous success in revitalizing the French language and securing its normal place as the principal common language of Quebecers. But in the process, the English-speaking population has often been targeted as an impediment to achieving success.
All along, feeling that their rights were being eroded, English-speakers have reacted defensively to this perception that they are a problem. Those who felt insulted would choose to be combative and strident. Others, who sought reconciliation, instinctively knew that they, the English-speakers, were not the problem; the problem is the worldwide Anglo-American cultural dominance. Therein lies a distinction that, once understood by more people in both communities, may allow the English-speaking community to go from problem to partner.
Section E
English-speaking Quebecers are aware of the constant pressures on the French language. In fact, a good case can be made that most English-speaking Quebecers are involved in protecting and indeed cherishing the French language and culture. Outaouais Alliance’s mission reflects this understanding in its statement:
The primary aim of the organization is to promote a healthy English-speaking community in a secure French-speaking Quebec; a strong Quebec within a united Canada.
However, the English-speaking community has had its own fight to keep its institutions alive in Quebec. Generally speaking, the French majority has granted some guarantees, but the debate arises when English-speaking Quebecers have seen those institutions threatened by the use of legislation that is intended to protect the French language. Several examples come to mind, but for the purpose of clarity only two will be put forward here:
Public debate is often acrimonious when a minority group claims it is the victim of discrimination. In Quebec, the English-speaking community is called ‘the world’s best treated minority’ and told to stop whining when it seeks redress to any of the imbalances brought on by the Charter of the French Language. In Canada, Quebec is called ‘l’enfant terrible’ and worse when it seeks to protect the French language. Both communities seem to have much in common. Yet they do not seek to find the common ground.
For this to happen in Quebec, the English-speaking community and the French-speaking majority must try to hammer out new agreements that respect the principle that there exists a common interest in seeing each other thrive.
In the Consultation document, Le Français, parlons-en the Commission has outlined the three approaches that were used in designing Quebec’s language policy. They are identified as the legislative approach, the social approach and the concerted international approach. It is on these crucial points where we would like to begin to outline the opportunities that exist today for the fostering of better relations between the linguistic communities of Quebec. And we will suggest one other.
The cost of this questionable practice is obscene, its effectiveness is questionable, and the propensity for abuse in any policing system that operates only as a result of citizens’ complaints is enormous.
This approach of levying fines for an infraction of respect also lends itself to challenge in the courts, to acrimonious debate in the media and to harassment of both the individuals inspected and the inspectors themselves.
The worst enemy of the French language is the economic decline generated by the exodus of people and companies that are, in part, a result of the environment of conflict present in Quebec.
There needs to be a review of sign legislation that at once respects the principle of predominance of the French language and can also respect the rights of other linguistic minorities.
The Charter should use Quebec’s tax system to give incentives for implementation of Francization programs instead of using a punitive approach through the legal system.
There also needs to be a review of Quebec’s immigration laws to allow English-speaking immigrants to educate their children in English in Quebec.
The English-speaking minority needs the means through which it can continue to have its institutions protected according to Quebec’s Charter of rights.
The English-speaking community can be given the tools necessary to thrive linguistically and culturally within a French Quebec with little impact on the foothold achieved by the French language in Quebec. With security, English Quebecers can become a solid partner in the battle to preserve and protect the French language and culture and renew their historical bond with that part of their own heritage; there could be no better ambassadors to promote and defend the Charter.
Section G
Recommendations:
A) French must appear on every sign
B) The French language must appear first; ahead of any other language; or above the other language
C) The other language must never be in larger letters or must not appear to dominate by way of color or markings that would emphasize it over the French